Gevraagd Noorse vertaling

Started by Jan Muisers, November 26, 2011, 13:59:58

Previous topic - Next topic

0 Members and 1 Guest are viewing this topic.

Jan Muisers

Weet niet of dat hier moet of bij de scandinavie afdeling. Aangezien het om vliegbinden handeld, doe ik het hier.

Geachte Noorwegen kenners.... cq kenners van de noorse taal.

Heb een stukje over de Thorndyke. Het is echter in het noors (wat, zoals Johannes me ooit al eens gezegt heeft, anders is dan Zweeds).
Helaas beheers ik de Noorse taal niet.
Zou iemand zo vriendlijk willen zijn, dit voor me te vertalen? Nee, Nee...niet het hele artiekel. Als het gaat vanaf : " En Y med forvirring "

Als je de link aanklikt, behoorlijk ver naar beneden scrollen, tot bij de twee patroon beschrijvingen, en het stukje erboven, omdat ik vermoed dat dit direct met de patroon beschrijvingen te maken heeft.

De link :  http://www.fluefiske.net/reportasjer/thornydyke-koden/

Mijn dank is groot,

Jan.

ps.  En ja, ik heb google ook al gevraagt, te helpen met vertalen. Als ze me willen vertellen dat een Jungle Cock, in het Nederlands een Jungle Pik is, wil ik dat nog wel geloven. Het op de haak binden van dit " ingredient " zal moeilijker worden, denk ik.   ;D

Ik vond het Noors duidelijker dan de vertaling.



Hans-oet-remunj




hoi jan

ja die vertal engines is nogale eens lachen....Niet dat ik het veel beter kan natuurlijk, maar allez, je komt er wellicht iets verder mee...

Met de hele natte vinger dan...mety hier en daar een gokjer...t'is wat ik er van kan maken in een 10 minuten... heb niet hele artikel gelezen alleen het paragraafje.. moet ook weer ff inkomen...

Wat ik er uit opmaak:


Het gaat over Thorn(y)dyke : Thorndyke vs Thornydyke

Het betreft de discussie of het 2 verschillende vliegpartronen zijn of niet. verwarring tov de extra 'y' in de naam

Is die extra 'y' een drukfout uit een hardy catalogus of niet ? Vandaar die Thorn(y)dyke in de titel

Iets letterlijker (maar nog steeds heel natte vinger)

"Een y met verwarring,

Hebben concurrenten van hardy het hardy partoon 313 Thornydyke na gebonden ? Sven-Olov Hård geeft aan dat nog  een variant van dit partoon is beschreven door PD Malloch, een toenmalige engelse fluefiskefirma.
. Uiterlijk verschil is groter dan dit naamverschil zonder dat auteur verder in wil gaan op die uiterlijke verschillen. 

De vraag is of dit een drukfout is in de hardy catalogus (discussie over)

Vervolgens komen de 2 partonen elk apart beschreven en de conclusie  van de auteur

"Thorndyke is een vlieg van Farlows en Thornydyke is een vlieg van Hardy, beschreven in
J. J. Hardy's boek Salmonfishing van 1907. Het zijn 2 vlieg patronen en Farlow's Thorndyke
is opprinnelsen(?) en het origineel voot Stjørdalselvas storlaksflue uit de engelse tijd.

Maar het volstandige bewijs is uitgewist door historie..."


Vraag anders ff aan johannes die woont daar toch ?

Jan Muisers


Bedankt Hans

Had er even niet aan gedacht, maar heb dus Johannes een pm gestuurd.

Ben benieuwd. Hardy heeft niet de naam van "kopieren van goederen" en volgens mij heb ik het patroon van Hardy al.

http://www.mijnvlieg.com/pages/sub/3/18415/Zalmvlieg_Patronen_T_.html  ...even een beetje naar beneden scrollen.

Jan.

johannes

zal er eens voor gaan zitten waarschijnlijk morgen of zo

groeten johannes

Jan Muisers


Hans-oet-remunj

Jan,

Ben je je aleen op de klassieke zalmvliegen aan het storten ? Of doe je ook aan de modernere varianten  ?

Groet

Hans

Jan Muisers


Ik vind het heel interessant/ontspannend over de history van deze vliegen te lezen. Tevens probeer ik zoveel mogelijk (alle zal niet lukken) patronen bij elkaar te krijgen, op m'n kleine website. Weet alleen nog niet waar ik zal stoppen. Het gaat nu vooral over de victoriaanse tijd, tot ongeveer 1900 .

Wat binden betreft beperk ik het voor mezelf op de klassieke patronen, maar als er een vraag komt van : kun je..... dan kan er ook nog wel eens zoiets uitkomen



of zoiets (was nog niet helemaal af)





ps. Vandaar de vraag naar de Thorndyke. Waarschijnlijk dus toch een ander patroon. Vaak werden er patronen genomen van lokale binders en al dan niet gering veranderd en als eigen ontwerp geclaimd. Er waren maar een paar bekende binders/verkopers, echter de meeste vliegen komen eigenlijk van de gidsen van de wateren. Deze mensen werkten voor de pachters, voor een hongerloon, en kenden de wateren helemaal en zij wisten ook heel goed welke vliegen gebruikt moesten worden. Helaas hebben de meeste auteurs dat niet in hun boeken vermeld.


Jan



johannes

Soms gebruik ik [ en ] dit is niet de vertaling maar meer een extra uitleg onderstreping of benadruking.

Thorn(y)dyke-kode

In Stjørdal praten de zalmvissers over Thorndyke- of is het Thornydyke wat ze zeggen. In de deurpost van Renå Gard [boerderij] is er een oude vlieg gevonden- Thorndyke. Maar waar komt de Thornydyke dan van daan?

Renå Gard in Stjørdalselva dampt van historie. In de oude zalmtijden toen de vliegen in de hoogte gestapeld werden met vogelveren. Dunne en ranke [vliegen] op een enkele haak. Zachte rustige bewegingen zond de vlieg uit in de pool gevist aan een zijdelijn een dubbeltaper [uiteraard].

De intensie van de oude zalmvliegen  (mooi als veren op de hoeden van de mooie dames) was het zelfde als vandaag, zalm vangen. En die oude klasikers deden dat.  Een vlieg die ontvangen [geboren] is precies in Stjørdalselva is de Thorndyke (denkt men) Een exemplaar is teruggevonden in precies de deurpost van Renå Gard.

In Flugfiske i  Norden [zweeds vliegvisblad]  nr4-1994 en nr5-1995 staat een historie over  Thorndyke en Thornydyke twee vliegen die erg op elkaar lijken maar toch met niet helemaal opgebouwd zijn met de zelfde soort [type] veren.

Eerst wat meer over de Thornydyke:

Sven-Olov Hård (een gerenomeerde vliegbinder uit zweden), schrijft in z'n artikel dat Thornydyke van oudeher bekent staat als Stjørdalselva z'n onomstreden zalmvlieg. Bronnen vertellen dat de vlieg voor het eerst in Stjørdalselva is gebruikt rond 1850 en uiteraard waren het engelse die deze rivier verkende.

De avonturen van engelse zalmvissers die zich een huis/hut bouwden langs de rivier die vandaag de dag bekent staat als Renå Gard. Ongeveer 30 km naar boven [kan ook stroomopwaards betekenen] van de hoofdveg richting Meråker vanaf Stjørdal sentrum ligt de boerderij met de mooie poolen in de rivier.

Sven-Olov Hård onderzocht meer aangaande Thornydyke. Een vrouw die Margrethe Thomsen heete en woonde in Vessingebro in Zweden. Zij stond bekend om haar rijke kennis van klassieke zalmvliegen zocht naar deze vlieg en vond een bindbeschrijving van de Thornydyke in John James Hardy's boek Salmonfishing uit 1907. Daar staat de vlieg beschreven als nr 313.

Toch werdt Thornydyke niet een deel van Hardy's standaardseries maar werd alleen gebonden op besteling voor engelse die in noorwegen gingen vissen.

Dan wissel ik van Thornydyke naar Thorndyke:

Er waren niet veel dagen verstreken toen we op pad waren langs de oever van Størdalsrivier in 2000 toen we aan de praat kwamen met oudere langs de rivier. Drie mensen vielen op: Magne Skavdal, Roar Kongshaug en Harald Børseth. [mooie namen]. Vandaag de dag is alleen Børseth nog in leven van deze drie zalmvissers.

Magne had de rivier van jongs af aan bevist en was al goed in de jaren [een aardige manier om iemand oud te noemen]  toen we hem voor het eerst ontmoete. Na veel koppen koffie en praten over jaren van vliegen, vliegvissen in de rivier kreeg ik een kijkje in z'n bagage. Daar lag een oude eerwaardige vliegenreel, opgeknapt, onderhouden een kleinnood als het was.

Naast de reel lag er ook een versleten vliegendozen en in 1 van die lag Thorndyke. Ik nam een betere kijk op de vlieg, die nogal wat variatie's heeft. Deze is niet gelijk aan de vlieg beschreven in de historie van Renå Gard, maar het is deze die Skavdal Thorndyke noemt en zo bind hij ze verteld hij. En dat is presies de vlieg waar hij mee vist en zalm mee vangt.

Ik krijg eenThorndyke uit vliegendoos van Skavdal, zelfgebonden. Skavdal stierf in 2008.

In Flugfisker i Norden nr 1-1995 schrijft Mogens Espersen een artikel die hij noemt Thorndyke/Thornydyke. De titel van het artikel onderbouwd de tweifel: is Thornydyke of Thorndyke het zelfde als Stjørdalselva zijn klassieke zalmvlieg. Of hebben alletwee de oorsprong maar zijn ze door de tijd, van vliegbinder tot vliegbinder, van vliegvisser tot vliegvisser, over de landsgrenzen van noorwegen en engeland,en door alle jaren veranderd. Zoals ging met de jungeltelegraaf waar bekent is dat het verhaal steeds een beetje veranderd met elke vertelling.

Espersen schrijft dat Thorndyke 1 van de beste vliegen is voor de Stjørdalsrivier volgens de historie samen met de Jock Scott en de Brittania.

Ook in het boek van Sigurd Skauns Lakser og lorder i stjørdalselva uit 1925 is er geen bindbeschrijving van Thorndyke, hoewel hij genoemd wordt als 1 van de beste zalmvliegen voor deze rivier.

De chef van het Hardy's muzeum , Michael L. Laycock, heeft die in de materie en historie gegraven. Hij heeft de zelfde oplossingen gevonden die Sven-Olov Hård beschrijft, Thornydyke beantwoord J.J. Hardy's beschrijving. Hij vind geen Thorndyke.

Thorndyke is beschreven in Gudny Løchens boek Laskefisker i Meråker. In dit boek gaat het helemaal over Thorndyke was een heel populaire vlieg voor Stjørdalselva en was een vlieg die veel en grootte zalm ving.

Thorndyke in de deurpost

In het artikel van Flugfiske i Norden nr 1-1995 schrijft Espersen en bindbeschrijving van Thorndyke. Waar deze van daan komt wie em op papier heeft gezet. of het een beschrijving die later is gekomen dat weten we niet.

Het kan een variant zijn op Thornydyke of omgekeerd. Een vliegbinder kan door z'n materiaal heen raken, of niet aan de goede materialen voor de Thornydyke kunnen komen,  of hij kan gewoon vinden dat de vlieg er mooier uit ziet met andere materialen. Bijvoorbeeld cheeks zijn bij Thorndyke van Jungle Cock en niet van Wood Duck zoals bij Thornydyke. Het kunnen gewoon twee beschrijvingen zijn 1 van Hardy en 1 gebonden en beschreven door een andere engelse firma die zalmvliegen bind op bestelling.

De benoemde vlieg die gevonden was in de de deurpost van Renå Gard was versleten door de tand des tijds en het was niet makkelijk om de details van de meterialen voor hun die een poging  deden om het orginal te krijgen. Dat is ook een deel van de verwarring tussen de Thornydyke en Thorndyke.

In 1 van kaptein Townshends brief naar Nils Renaa [dubbel aa is in de noorse taal later å geworden] schrijft hij in 1917 na 20 jaar vissen bij Renå heeft hij deze zommer geen mogelijkheid om te komen.  Daarom stuurt kij een paar Thorndyke naar Nils. Kapteinen noemt Thorndyke in meerdere van z'n brieven naar Nils.

Variaties van binders

Het was heel normaal dat vliegbinders in de engelse tijd (bv.Georg M. Kelson, T.E. Pryce-Tannatt, James Wright en James Hardy) zalmvliegen bonden met kleine variatie's.  Toch hadden de vliegen de zelfde naam ook al zouden ze vandaag on de de katogorie "varianten" vallen omdat ze niet exact het zelfde zijn. Dat kan ook gebeurd zijn met de Thornydyke en Thorndyke. Maar er bevind zich geen beschrijving van Thorndyke in de historische lekturen. Daarom vind ik het heel onwaarschijnlijk.

In de engelse hoogtijdagen van het zalmvissen in noorwegen was er een concurentie tussen de verschillende zalmvliegenproducenten. Het ging toen het zelfde als nu je spullen verkopen en geld verdienen. Een gedachtegang die bij me opkomt (die ik niet kan documenteren) is dat een concurent van Hardy een variant heeft gemaak op de Thornydyke  en hem Thorndyke heeft genoem en zich daarmee in de markt heeft geperst.

Het kan ook zijn dat engelse zalmvissers die hadden gehoord om Stjørdalsvlieg zich met tweedehandse beschrijvingen van de bindwijze en beschreven deze voor concurentvliegbinders hoe ze dachten dat ze er uit zagen, en daarmee een variant maakte met een beetje een andere naam. Een van deze concurenten was Farlows. Het is niet geheel onwaarschijnlijk dat andere vliegvissers deze vlieg wilden hebben omdat ze gehoord hadden dat deze veel en grootte zalm ving. De oorsprong is in iedergeval een Thorndyke.

De y die zorgt voor verwarring

Het onderbouwd mijn theorie dat er meerdere konkurenten van Hardy waren die de 313 thornydyke bonden naar de hardy beschrijving.  Bijvoorbeeld de variant van Sven-Olov Hård die beschreven wordt door PD Malloch een engelse vliegvisfirma uit die tijd.

Het is alleen de Y in het midden van de naam die verschilt bij de stjørdalsflua uit de engelse tijd.

Uiterlijk zijn er wel meer verschillen zonder dat ik er verder op in wil gaan. Het kan dus gewoon een drukfout in de Hardy katalogus iets wat Hård bestrijd in zijn artikel. Voor mij  hoort het niet onmogelijk uit zonder dat ik dat kan documenteren.

Farlow's Thorndyke orginal

Het was een lang verhaal over Thornydyke en Thorndyke gehaald uit verschillende literatuur.

Mijn conclusie (zonder bewijs of documenten die dit kunnen bevestigen) is dat:

Thorndyke is een vlieg bedacht en gebonden is door Farlows en Thornydyke is een vlieg bedacht en gebonden door Hardy die beschreven is in J.J. Hardy's  boek Salmonfishing uit 1907. Het zijn twee vliegbeschrijvingen en Farlow's Thorndyke is de oorsprong van het orginaal van Stjørdalselvas groottezalmvlieg uit de engelse tijd.

Vliegbeschrijving Thorndyke:

Tag: ovaal zilver en licht blauw  floss
Tail:topping met eventueel ijsvogel
Butt: zwarte struisvogel
Body: Claret zeehond
Ribbing: Medium ovaal zilvertinsel
Hackle: Claret
Vleugel:Claret, blauw en gele hackelpunten paargewijs onder twee punt veren aan elke kant.
Sides: jungelcock of ijsvogel
Horns:Blauwe ara
Head: Zwart

Vliegbeschrijving Thorndyke:

Tag: zilvertinsel en  blauw  floss
Tail:topping, ibis, parelhoen, blauwe chatterer (geen idee wat dat is)
Butt: zwarte wol
Body: Scarlet wol   
Ribbing: geen
Hackle: Scarlet
Vleugel:Blauw,scarlet en gele hackelpunten paargewijs onder twee tipveren aan elke kant, woodduck, topping erover
Sides: geen
Horns:Blauwe ara
Head: Zwart

johannes

heb geprobeert om de vertaling leesbaar te maken er zullen vast nog wel schrijfvouten in staan maar de strekking is wel duidelijk.

Mocht je weer op de been zijn en wat rond gaan trekken weet ik nog een klein muzeumpje waar oude dagboekjes en reisverslagen liggen van de eerste engelse toeristen werdt toen: meen dat het ergens eind 1700 was. als je dan verder leest een verslag van een 50 jaar later lees je over toeristendruk toen al  ;D ;D vond het heel intresant daar.


Jan Muisers


WOW Johannes, wat moet ik zeggen ?  Hartstikke bedankt, man.

Heerlijk. Van zulke verhaaltjs geniet ik nu echt.  ::top::


Quote from: johannes on November 27, 2011, 21:06:07
Mocht je weer op de been zijn en wat rond gaan trekken weet ik nog een klein muzeumpje waar oude dagboekjes en reisverslagen liggen van de eerste engelse toeristen werdt toen: meen dat het ergens eind 1700 was. als je dan verder leest een verslag van een 50 jaar later lees je over toeristendruk toen al  ;D ;D vond het heel intresant daar.

Als je het Laksavarium bedoeld, bij Grong de E6 op, richting noorden, daar ben ik al eens geweest. Zeer interessant. Bedoel je dat niet, dan moet ik toch nog eens naar het mezeumpje, dat jij bedoeld.  :D



Jan.


johannes

Bedoel niet het laksavarium maar een klein muzeumpje bij lom in de buurt was er op bezoek samen met een vriend die noors historicus is. was zeer leerzaam.